नकली पत्र, पर असली शिक्षाएं- शिक्षक दिवस पर

This is actually a fake letter, though inspiring, which is claimed to have been written by Abraham Lincoln to his son’s teacher. Many versions of this fake letter are available on the internet. The real author of this poem is not known. However, it encapsulates some of the fundamental values of education that needs to be inculcated into every child. I have tried to translate one such version into Hindi. Enjoy.

Delhi Buses

A poem

Desire is a vulture

A love poem

Bertrand Russell’s 4 fundamental desires that move history

In his Nobel Acceptance Speech in 1950, great philosopher Bertrand Russell talked about great human desires that have shaped history of the humankind. This article is based on that article.

स्थान (शाहिदुल इस्लाम)

विस्थापन और शरणार्थियों के बारे में बांग्लादेशी कवि शाहिदुल इस्लाम की एक हृदय-स्पर्शी कविता का हिंदी अनुवाद।

अपना खयाल रखना (हुमायूं आजाद की कविता)

प्रसिद्ध बंगलादेशी कवि हुमायूं आजाद की कविता का हिंदी अनुवाद

युद्ध के बारे में दो कविताएं

Two poems on the theme of War by Dunya Mikhail and Wislawa Szymborska युद्ध के विषय पर दो कविताओं का अंग्रेजी से अनुवाद- दुन्या मिखाइल एवं विस्लावा सिंबोर्सका

Happy Birthday Tushit as you turn 10…A Father’s letter to his son on his 10th Birthday

This is the letter I wrote to my son when he turned 10 recently. It is the love and angst of a father who is looking at his son waiting to step into the whirlwind of life.

Dinner Time

Translation of a Maithili story written by Raj Mohan Jha

हाइकू/ लघु कविताएं

छह लघु कविताएं, हाइकू।

फिलिस्तीनी कवि समीह अल कासिम की तीन कविताएं

समीह अल कासिम- फिलीस्तीनी-इजाराइली कवि, नाटककार एवं उपन्यास लेखक। अरबी भाषा के आधुनिक कवियों में अग्रगण्य। करीब 70 पुस्तकों के लेखक जिनमें अनेक मशहूर कविता संग्रह भी शामिल। समीह अल कासिम की गिनती फिलिस्तीनी राष्ट्रीय संघर्ष के कवि के रूप में भी होती है। वे अपने को अंतर्राष्ट्रीय प्रतिरोध के कवि के रूप में देखते थे। उन्होंने वियतनाम युद्ध, लैटिन अमेरिकी संघर्ष और अमेरिका के नागरिक अधिकार आंदोलन जैसे विषयों पर भी कविताएं लिखी हैं।

राम्या जिरासिंघे की कविताएं (श्रीलंका)

(अनुवाद- राजेश झा) कवि परिचय- राम्या जिरासिंघे श्रीलंका की प्रतिष्ठित कवयित्री। अपनी अंग्रेजी कविताओं के लिए इन्हें अनेक राष्ट्रीय और अंतर्राष्ट्रीय पुरस्कार मिल चुके हैं। इनकी कविताओं में युद्ध, प्रेम, शरणार्थियों की वेदना जैसे विषयों पर गहरी संवेदनशीलता दिखाई देती है। -१-शरणार्थियों के समय में रसोईघर में बर्तन मांजने की हौदी के सामने खड़ी औरत।दिख... Continue Reading →

Indian Information Service- A contrarian view

-Rajesh K. Jha There is a raging debate in the internal communication WhatsApp group of the Indian Information Service officers...sorry Indian Information Service (Group A), Direct recruit officers. How dare some of the people not recruited through the Civil Services Examination (CSE) write 'IIS' on their visiting cards or introduce themselves as IIS officer? This... Continue Reading →

अपना खयाल रखना (हुमायूं आजाद की कविता)

It is the Hindi translation of a poem by the Bangladesh poet Humayun Azad from Bangla.

Pilgrimage to Non-violence- Martin Luther King, Jr

Martin Luther King (Jr) book 'Pilgrimage to Non-violence' contains important insights into his understanding of the issue. It also gives details of the influences on him in formulating his ideas of non-violence. This blog contains the highlights of the short article by Martin Luther King (Jr.)

Full Circle- A Story

A story about a girl who works as a domestic help in the house of one of her distant relatives. Her desire for love and a better life ends in a tragic situation.

श्रीलंका की कविताएं

Translation of five poems of Sri Lankan poets into Hindi

Wouldn’t Take Nothing for my Journey Now- Maya Angelou (Quotes)

Celebrated Author, social activist and black-rights crusader Maya Angelou's writings are as fascinating as her life is inspiring. Illuminating the path of action, never-say-die attitude in the face of personal calamities and social oppression mark her as a universally loved personality. Here are some quotes from her book 'Wouldn't Take nothing from my Journey Now'.

लुंगी-गाथा (कैसर हक की कविता)

In July 2022, an elderly person in Dhaka was not allowed to enter a cinema hall as he was clad in Lungi. This is not the only incident. Discrimination due to what dress one is wearing is a common phenomenon. The long poem by Bangladeshi poet and academic Kaiser Haq brings out the social-exclusion practiced in the name of dress, our colonial hang overs about clothes in a powerful manner. Here is the Hindi translation of the poem.

Hawa- the Shada Shada, Kala Kala of life

The movie Hawa is taking the Bangladeshi theaters by a storm. The intriguing tale of a boat whose crew members one day suddenly find a woman in its net, reveals the grand majesty of human heart and its dark depths. The movie is a masterpiece from Bangladesh. My impressions of the movie which I watched in Dhaka recently.

Blog at WordPress.com.

Up ↑